Οκαθηγητής Γλωσσολογίας εξήγησε γιατί τάσσεται κατά της χρήσης των λέξεων «lockdown», «delivery» και «take away» και γιατί προτείνει συγκεκριμένες ελληνικές λέξεις.
Τους λόγους για τους οποίους προτείνει τη χρησιμοποίηση ελληνικών λέξεων αντί για τα εξαιρετικά δημοφιλή στην καθημερινότητά μας λόγω κορονοϊού, «lockdown», «delivery» και «take away», εξήγησε ο καθηγητής Γλωσσολογίας και πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών, Γιώργος Μπαμπινιώτης, μιλώντας σήμερα Παρασκευή στον ραδιοφωνικό σταθμό «ΣΚΑΪ 100,3».
Υπενθυμίζεται ότι με ανάρτησή του στη σελίδα του στο Facebook ο κ. Μπαμπινιώτης τόνισε ότι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται οι λέξεις «απαγορευτικό», «τροφοδιανομή» και «για το σπίτι» αντί για τις αντίστοιχες αγγλικές.
Όπως τόνισε, το «απαγορευτικό» είναι μια ωραία λέξη, ενώ το «lockdown», που σημαίνει το κλείδωμα και το αμπαροκλείδωμα, στην παγματικότητα δεν εκφράζει αυτό που υφίσταται κανείς με την απαγόρευση-απαγορευτικό.
«Το απαγορευτικό μας πάει και στην απαγόρευση της κίνησης που είναι ήδη γνωστή σε μας και ένα απλός τρόπος είναι μια υπάρχουσα λέξη να διευρυνθεί η σημασία της. Γι’αυτό προτείνω την λέξη απαγορευτικό με διευρυμένη την χρήση γενικότερα ως καθολικό ή μερικό απαγορευτικό. Στον Άγγλο το lock δεν έχει σημασία» σχολίασε.
Επίσης, σημείωσε ότι και η λέξη «καραντίνα» δεν είναι κατάλληλη, γιατί έχει να κάνει με τις 40 μέρες που έπρεπε να είναι κλεισμένος κάποιος ασθενής και είναι ξένη λέξη.
Για τις λέξεις «delivery» και «take away», είπε ότι ένιωσε άσχημα όταν τις άκουσε στην ανακοίνωση των νέων μέτρων.
«Το θεωρώ λίγο προσβλητικό για την γλώσσα μας γι’αυτό βγήκα να πω προσοχή» υπογράμμισε.